Studia, nauka

2008-03-25 20:23:14

W tandemie po język obcy

Wasza ocena 9.4 Oceń artykuł
W tandemie po język obcy 9.4 out of 10 based on 5 ratings. 5 user reviews.

Studia to czas gorączki lingwistycznej, a metod opanowania języków obcych jest niemal tyle, ile ich samych. Ciekawym kulturowo i przyjaznym dla kieszeni sposobem nauki jest tandem, czyli wymiana "język za język". O pracy i przyjaźni w tandemie opowiadają studenci, którzy właśnie tak poznawali obcą mowę.

Sama idea tandemu językowego jest bajecznie prosta. W założeniu, mają to być spotkania dwójki studentów różnych narodowości, którzy uczą się nawzajem swoich ojczystych języków. Obecnie praktycznie każde polskie miasto uniwersyteckie oferuje możliwości stworzenia tandemu wystarczy dobrze poszukać. Czasami chętni do wspólnej nauki po prostu umieszczają ogłoszenia w Internecie albo rozwieszają na budynkach. Często w kojarzeniu tandemów pośredniczą uczelnie albo organizacje młodzieżowe. Tak właśnie wygląda to we Wrocławiu, gdzie popularyzacją akcji "language tandem" zajęły się takie stowarzyszenia, jak Semper Avanti czy Zrzeszenie Studentów Polskich:

Akcję zaczęliśmy w listopadzie zeszłego roku. Przede wszystkim, chcieliśmy, żeby obcokrajowcy poznali Polaków i przełamali stereotypy wyjaśnia Marta Zawadzka z ZSP, która koordynuje projekt. Mieszkam w "Kredce" i mimo że cudzoziemcy z Erasmusa mieszkają tuż obok, to naprawdę ciężko ich poznać. Niektóre dziewczyny nawet czatowały na nich pod sklepem, a my postanowiliśmy zrobić spotkanie integracyjne śmieje się Marta. Informację puszczono kilkoma kanałami: na plakatach (które zainteresowały głównie Polaków), pocztą pantoflową przez znajomych cudzoziemców, a także mailowo.

Tandem językowy to dobra okacja, by oprócz poznawania obcych słówek nawiązać międzynarodowe przyjaźnie. rys. Dorota Grygiel

Tandem językowy to dobra okacja, by oprócz poznawania obcych słówek nawiązać międzynarodowe przyjaźnie.

rys. Dorota Grygiel

Tandem to całkowicie dobrowolne przedsięwzięcie, więc już na początku chętni musieli zmierzyć się z trudnościami organizacyjnymi. Przede wszystkim, Polaków przyszło dużo więcej niż cudzoziemców. Co gorsza, nie było nikogo z Wielkiej Brytanii czy Irlandii, a najbardziej obleganym językiem jest rzecz jasna angielski. Mimo to powstało kilka tandemów, a inni uczestnicy nawiązali nowe międzynarodowe znajomości lub odnowili starsze, polskie. Obok nieśmiertelnej angielszczyzny wśród tandemowych "koncertów życzeń" prym wiodą języki romańskie francuski, włoski czy hiszpański.

Nic dziwnego, że problemu ze znalezieniem partnera tandemowego nie miała Francuzka Cecile Quinon, która kończy polsko-francuskie nauki polityczne. Cecile to prawdziwy fenomen nie tylko dobrze włada językiem polskim, ale jest też prawdziwą weteranką tandemów, ponieważ uczy się w ten sposób już od 2003 roku. Swoją przygodę z polszczyzną zaczęła jeszcze podczas studiów w Strasbourgu tam współpracowała z polskim kolegą. Cecile złapała bakcyla i od tego czasu tworzy tandemy wszędzie, gdzie jedzie na dłużej. Dotychczas uczyła się tak w Krakowie i we Wrocławiu. Wkrótce wyjeżdża na praktyki do Macedonii i już teraz planuje założyc tam nowy tandem. Nie będzie to trudne, bo ogromną pomocą w szukaniu jest Internet. W Sieci można znaleźć liczne niezależne bazy ofert (np. "język za język"), a także poszperać w ogłoszeniach uczelni czy organizacji studenckich. Właśnie w ten sposób, poprzez przeznaczoną dla zagranicznych studentów uniwersytecką stronę junglebook, Cecile trafiła na trop tandemów we Wrocławiu.

Praca w tandemie opiera się głównie na konwersacjach, chociaż tak naprawdę forma i częstotliwość zajęć zależą w całości od fantazji uczestników:

W Krakowie spotkania były dwa razy w tygodniu, teraz raz na tydzień wyjaśnia Cecile - Na początku mówiłam bardzo słabo po polsku, ale w Strasbourgu zrobiliśmy tak, że pół godziny rozmawialiśmy po polsku, a pół godziny po francusku. Czytaliśmy też polskie gazety. Jest również trochę pisania, ale najczęściej po prostu się rozmawia. Zwykle jest tak, że Polacy z którymi się uczę, mówią już bardzo dobrze po francusku i chcą doskonalić to, co umieją dodaje.

Według Cecile, największym problemem jest brak czasu u Polaków, przez co rozkład pracy pomiędzy dwiema osobami często jest nierównomierny. Z drugiej strony, sama Cecile przyznaje, że jest niezwykłym przypadkiem, ponieważ zagraniczni studenci często nie wykazują zainteresowania Polską.

W "Ołówku" jest dużo obcokrajowców, ale raczej trzymają się ze sobą i cały czas organizują własne imprezy, na których piją. Nie bardzo mi się to podoba. Myślę, że normalne życie w Polsce jest ciekawsze stwierdza. Jej opinię podziela student stosunków międzynarodowych, Daniel, który jak dotąd próbował swoich sił m.in. w konfiguracjach polsko-francuski czy polski-rosyjski:

Dla wielu ludzi, którzy przyjechali tu na Erazmusa, Polska jest zupełnie przypadkowym miejscem i trafili tu np. z drugiego wyboru. Oprócz tego wielu z nich, zwłaszcza Włosi czy Hiszpanie, traktuje tego typu spotkania raczej jako możliwość nawiązania kontaktu z Polkami. Większości nie chce się angażować w jakiś tandem, bo mogą wtedy iść na imprezę albo obejrzeć Ligę Mistrzów śmieje się.

Podobne zachowania wymienia Marta. Oprócz tego, zwraca jednak uwagę na inną istotną przyczynę, dla której obcokrajowcy mniej interesują się tandemami niż Polacy.

Myślę, że cudzoziemców odstrasza język polski, a tandem to przecież nie obowiązkowa nauka polskiego. Można pogadać po angielsku, a chodzi głównie o to, że jednocześnie poznają Polaków, dowiadują się czegokolwiek o kraju, do którego przyjechali.

Właśnie integracja z inną kulturą i nowe znajomości są tym, co najbardziej ceni sobie Cecile:

Tandem to dla mnie przede wszystkim sposób, by znaleźć przyjaciół. Dużo podróżuję, a jeśli jestem w jakimś miejscu, gdzie nikogo nie znam, to jest mi po prostu smutno wyznaje. Najlepsze w tandemach było dla mnie to, że mogłam zaprosić do siebie koleżanki. Poznały moich rodziców i pojechałyśmy razem na wieś. Ponieważ uczyłam się też czeskiego, później odwiedziłam koleżankę z Czech. Kiedy byłam w Krakowie, przyjeżdżała do mnie koleżanka z Warszawy, którą poznałam jeszcze w Strasburgu. A w Macedonii znajdą się następni przyjaciele podsumowuje.

Istnieją również inne, bardziej pragmatyczne powody, dla których obcokrajowcy decydują się na tandem.

Z tego co wiem, sporo punktów ECTS przyznawanych jest za uczestnictwo w zajęciach z języka polskiego. Ćwiczenie języka jest na pewno przyjemniejsze niż inne zajęcia, a może przynieść korzyści: zawsze jest dobrze, jeśli obcokrajowiec nauczy się choćby tych kilku zwrotów zauważa Daniel.

Jak przyznaje Marta, małe zainteresowanie cudzoziemców i czasami zbyt wygórowane wymagania Polaków były jak dotychczas największą przeszkodą w tworzeniu tandemów. Nie znaczy to jednak, że idea trafiła na zły grunt. Mimo konieczności pokonania problemów organizacyjnych ci, którym rzeczywiście zależy, działają skutecznie.

Myślę, że można się w ten sposób nauczyć sie języka obcego, wierzę w to i dlatego będę próbował dalej angażować się w tandem. Chcę ponownie nawiązać kontakt z kolegą z Uzbekistanu i znowu uczyć się z nim rosyjskiego mówi Daniel. Podkreśla jednak, że najważniejsze, by nie robić nic na siłę. Należy pamiętać, że tandem to nie poszukiwanie atrakcyjnej koleżanki innej narodowości, ale wspólna praca i wymiana wiedzy. Dlatego każdy tandem ma szansę dojść do skutku tak długo, jak długo jego członkowie chcą razem się uczyć. Poza tym, zawsze można stworzyć duet polsko-polski. Wystarczy, że każdy z uczestników włada dobrze innym językiem obcym, np. jedna osoba angielskim, a inna niemieckim. I tandem gotowy.

Możliwości jest naprawdę wiele. O wyjątkowości tandemów decyduje nie tylko żywy kontakt z reprezentantem innej kultury, ale również aura niespodzianki. Nawet jeśli nie uda nam sie znaleźć partnera mówiącego w wymarzonym języku, to dookoła istnieją inne fascynujące opcje. Kto wie, może zamiast hiszpańskiego wciągnie nas turecki, a klasyczną niemczyznę zastąpi koreański?

 


Jak efektywnie i przyjemnie uczyć się w tandemie?

 

1. Liczy się systematyczność: w miarę możliwości spotkania powinny odbywać się w regularnych odstępach czasu, np. raz/dwa razy na tydzień o tej samej porze.

2. Wiele zależy od umiejętności: zaawansowani nastawiają się raczej na konwersacje, początkujący powinni wspomóc się np. prasą czy nawet dobrać podręcznik.

3. Podstawą porozumienia jest kontakt, nie tylko podczas spotkań, ale również przez Internet. Dzięki niemu tandemowicze mogą wymieniać się linkami do ciekawych i rozwijających artykułów czy stron (np. BBC Learning English ). Prawdziwą skarbnicą wiedzy językowej są też youtube czy myspace.com (teksty piosenek!) warto je wykorzystać!

4. Idealny tandem to nie tylko para uczniów, ale także dobrych znajomych. Nauka języka obcego będzie przebiegać milej i bardziej efektywnie, jeśli obie strony wzajemnie otworzą się na swoją kulturę, a w miarę możliwości po prostu się zaprzyjaźnią.

5. Ostatnia rada dotyczy cierpliwości początki bywają trudne, zwłaszcza gdy tandemowicze różnią się poziomem znajomości języka. Warto w ramowy sposób zaplanować formę wspólnej nauki (konwersacje, pisanie, etc.) freestyle może skończyć się na rozczarowaniu i bałaganie.

 

Joanna Bolanowska


studente.pl on Facebook
Witam!
Szukam native speakera z rosyjskiego i niemieckiego, w zamian za naukę języka polskiego.
Pozdrawiam, Jagoda
jagoda832013-07-15 18:43:04
Witam, chce sie nauczyć rozmawiac w jezyku włoskim, w zamian mam do zaoferowania swój jezyk angielski zaawansowany, turecki podstawy i trochę francuskiego
pozdrawiam
Natalie
nayenn2013-04-22 12:59:44
I'm looking for tandem partner to improve my English (I have level B1). I can teach Russian and Polish in return. I live in Ołówek, Wroclaw. jozef.olowek@onet.pl jozef2012-11-29 15:14:09

mineks napisał(a):

ciekawe rozwiązanie, ja jestem na etapie właśnie szukania jakichś kursów, osoby do wspólnej nauki solidnej ciężko się doszukać, na chwilę obecną zobaczę jak metoda bezpośrednia wygląda, skoczę na próbną lekcję do lingua house i przetestuję, bo jakoś u mnie z okolic AE katowickiej ciężko doszukać się kogoś do nauki, bo do tego to trzeba przysiąść, a nie od tak sobie.


Napisz koniecznie, jak było!
kasia80082012-11-08 09:02:29
Suchen Sie noch einer Person mit Polnischkentnisse ?
Wenn Sie in deutscher/polnischer sprechen wollen - schreib mir tomasz.ziobro89@gmail.com
Ziober2012-11-07 19:27:03
Poszukuję osoby, która nauczy mnie j.angielskiego , jestem z Torunia dziobak2012-09-14 19:43:30
Poszukuję osoby, która nauczy mnie j.angielskiego dziobak2012-09-14 19:42:58
ich studiere in Breslau und auch suche nach einer Person, die Polnischkentnisse verbessern moechte oder ueberhaupt Polnisch lernen! Ich will besser auf Deutsch sprechen. kathrin2012-09-14 15:47:08
Hi, I live in Poznań, if you want to improve your Polish language, let's meet for a chat. In return you will give me English lessons (I am interested in native English but not necessarily) ;P contact: agnjeszkac@gmail.com agi2012-09-14 08:56:04
Hi, ich wohne in Wrocław und suche nach einer Person, mit der ich Deutsch sprechen könnte. Ich spreche Polnisch als Muttersprache und würde meine sprache mit MuttersprachlerIn aus Deutschland gerne teilen. wozniak.martyna@gmail.com Malina2012-03-15 21:52:03
« [1] 2 3 4 5 » 

Forum studente.pl Najnowsze wątki | Najpopularniejsze wątki | Dołącz

Zobacz także

W tych firmach chcemy pracować. Najlepiej płacą i motywują Zumba i joga! Bezpłatne warsztaty otwarte we Wrocławiu Poznaj mroki średniowiecza. Wygraj komiks z Wiesławem! [konkurs]
Przypomnij hasło » Zarejestruj się »

Szukasz szkoły lub uczelni?

Ilość obiektów: 3814



Dodaj swój wpis!

Polecane

  • Wielkopolska Szkoła Medyczna

    Wielkopolska Szkoła Medyczna obecnie jest największą i najstarszą w Wielkopolsce niepublicznych szkołą medyczną, z uprawnieniami szkoły publicznej.